各类工作和学习知识

第一次学会“马路牙子”的英文是在学习curb weight的时候。查了一下,curb是“马路牙子”的意思。

结果今天在网上又看到一个人在提路边停车时,说到kerb side parking。我第一感觉是他拼错了。

谁料到,我一查词典,嘿!还真有这个词,而且这个也是“马路牙子”的意思。

于是我就搜索网上关于两个词的差异了,就扯到美式英语和英式英语的差别了。附录于下:

我们都知道有个词组,叫adhere to ...,意思是粘附于,或依附于。

但是哪个是它的名词形式呢?我一直以为是adher-sion,直到今天我看到一个adhe-sion。我在想,该不会和color和colour一样,或argument和arguement一样,都可以吧?(buses和buss也是一样的情况)虽然有一种是主流。

下面是一篇科技英语,描述的是关于Mercedes-Benz车上出现掉漆导致腐蚀现象和原因分析。

http://www.honestjohn.co.uk/forum/post/index.htm?t=49706

The rust problems on MB cars are not traditional tin worm (i.e. perforation from within) they are due to poor adhesion of the primer coating under the paint. I think the move to water-based primer coatings was around 1995.

MB used to use an epoxy-based weldable primer coating (Bonazinc) which is supposed to have a 30 year life. The snag with Bonazinc is that it has a relatively high resistance and so welder tip erosion is high. Also it needs a high curing temperature. They moved to a water-based primer to get around these problems - but unfortunately the results have turned out to be a bit 'unpredictable'. This was coupled with a move to water-based top coats and they put them on very thin (100um, as opposed to a more typical 250um). So you have a less stable primer coating and a thinner and harder top coat which made chipping more likely.

什么是蘑菇管理定律

“蘑菇管理”指的是组织或个人对待新进者的一种管理心态。因为初学者常常被置于阴暗的角落,不受重视的部门,只是做一些打杂跑腿的工作,有时还会被浇上一头大粪,受到无端的批评、指责、代人受过,组织或个人任其自生自灭,初学者得不到必要的指导和提携,这种情况与蘑菇的生长情景极为相似。一般在管理机构比较正式的大企业和公司里,这种情况比较多。

蘑菇管理定律的由来

据称,蘑菇管理定律一词来源于20世纪70年代一批年轻的电脑程序员的创意。由于当时许多人不理解他们的工作,持怀疑和轻视的态度,所以年轻的电脑程序员就经常自嘲“像蘑菇一样的生活”。电脑程序员之所以如此自嘲,这与蘑菇的生存空间有一定的关系。

英语中有两个相近的词,citizen和civilian。

两者有什么区别呢?

今天突然想到一个问题,9月上旬,9月中旬,9月下旬,9月初,9月末怎么翻译?

我想的9月初是 at the beginning of September。但我觉得太麻烦了。

上网一查,原来是这样的:

Tags: , , ,
分页: 1/11 第一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 最后页 [ 显示模式: 摘要 | 列表 ]